রুদ্র কিংশুক






বিস্ট্রা- ইজোমা ওকেরেকে



বিস্ট্রা-ইজোমা ওকেরেকে (Bistra-Ijeoma Okereke, 1995)-র জন্ম নাইজেরিয়ায়।  কিন্তু তাঁর বড়ো হয়ে ওঠা বুলগেরিয়ায়। মিশ্র সংস্কৃতির আইডেন্টিটি বিস্ট্রা- র রক্ত ও মননে। তাঁর  বাবা নাইজেরিয়ার মানুষ আর মা বুলগেরিয়ান। বুলগেরিয়া বিস্ট্রা-র মাতৃভাষা ও কবিতার ভাষা।২০২১-এ প্রকাশিত তাঁর প্রথম কাব্যগ্রন্থ Az zad chernoto I byaloto ( Me behind the black and white, 2021) প্রকাশনা সংস্থা Biblioteka Bulgaria-র তত্ত্বাবধানে এবং Bulgarian Ministry of Culture-এর সহায়তায়। কবিতা লেখা ছাড়া শিল্পের অন্যান্য মাধ্যমের সঙ্গেও তাঁর নিবিড় যোগাযোগ। তিনি একজন প্রতিষ্ঠিত অভিনেত্রী। থিয়েটার সোফিয়া এবং ভারনা ড্রামা থিয়েটার এই দুটি বুলগেরীয় নাট্য সংস্থার অধীনে তিনি অভিনয় করেন। এই কবিতাগুলো বুলগেরিয়ান থেকে বাংলায় অনুবাদের সাহায্য করেছেন ভানিয়া ওকেরেকে ( Vanya Okereke)।



বিস্ট্রা- ইজোমা ওকেরেকে-র কবিতা
ভাষান্তর:- রুদ্র কিংশুক 



১.
কখনো কখনো ভুলে যাই

আমি কোথায় যাচ্ছি 
প্রিয়জনদের হাত কীভাবে জড়িয়ে আছে
কেমন লাগে সকালে অন্যের জুতো পড়তে 
যখন কোথাও কোথাও কারও কেউই নেই
আর পৃথিবীতে এমন লোক আছে
যাদের কোন আশা নেই 
আমি ভালোবাসা পাই
আর একাকীত্বই মানবতার চিহ্ন 
আর আমরা সবাই একই রকমভাবে কষ্ট পাই
     


২.
আত্মপ্রতিকৃতি 

কালো রঙে আমি চিন্তিত
মুখে এবং শরীরে 
নিঃসঙ্গতা  আমার সঙ্গী
অপরিচিতদের আড়ালে লুকানো
এবং অশেষ বিপর্যয়
নিজের ভিতরেই আমি বন্দি 
চিরকালের জন্য 
সাদা মানুষ হওয়া সহজ 
সেই জগতে যেখানে সাদা
সম্মান আর
মিথ্যা গরিমার চিহ্ন
কালো হওয়া কঠিন
সাদাদের ভেতর
আমি একটা পরিসংখ্যান
আকর্ষণীয় মুখের
আমার মাথায় আছে কোঁকড়ানো চুলের
বিভাজিকা
   যে মাথা আকাশে ছড়ানো আর হাত
 যা সাহস করে তাদের এলোমেলো করতে 
আমি একটা ভয় যে নিজের চিন্তা নিয়ে একাকী স্বাধীনভাবে হাঁটে
যেন বঞ্চিত হবো অদৃশ্য  ও অগোচরে থাকার বিলাসিতা থেকে
আমার স্বাধীনতা কেড়ে নেয়া হচ্ছে
কেউ না হওয়ার  ও কোরোর না হওয়ার 
  আমি একটা বাক্সের ভেতর 
   অসম্ভব কিছু প্রশ্ন সহ 
   যাদের কোনো উত্তর নেই

Post a Comment

নবীনতর পূর্বতন